Малайсийский гобелен - Страница 12


К оглавлению

12

Дуться на эту маленькую дерзкую девчонку не было смысла.

- Да, я пришел добровольно, а сейчас не в силах добровольно уйти. Я уже так очарован, что понадобится дюжина господ из высших кругов, пьяных или трезвых,- мне показалось, я попал в точку,- чтобы заставить меня...

Армида то улыбалась, то пыталась надуть губки.

- Как глупо я буду выглядеть на улице, если вы будете бежать за моей каретой. А у вас будет вид каретной собачки.

- Я взял себе за правило никогда не бегать за каретами. Прогуляемся в парке Трандлесс и посмотрим, будет ли кто-нибудь смеяться над нами.

Я поднялся и протянул ей руку. Она встала (ее движения были грациозными, Ла Сингла не сделала бы этого лучше) и произнесла с исключительной серьезностью:

- Предполагается, что за выпитый шоколад должна платить я?

- Разве это не заведение твоего отца? Ты можешь нанести оскорбление служащим, попытавшись предложить им деньги.

- Ты знаешь меня? А вот мне многие круги малайсийского общества незнакомы, поэтому я не имею понятия, кто ты...

Когда я назвал себя, то заметил, что мое имя ей ничего не говорило. Из-за невысокого мнения Армиды об актерах это, возможно, было и неплохо.

Я снова протянул руку, Армида опустила четыре пальца затянутой в перчатку руки на мою кисть и произнесла:

- Ты можешь проводить меня до кареты?

- Мы идем гулять в парк.

- Ты слишком самонадеян, если полагаешь, что я на это соглашусь. Я вообще не могу позволить, чтобы меня увидели в парке с тобой.

Мы стояли и смотрели друг на друга. Вблизи она была прекрасна. Красота делала ее лицо неприступным, но какое-то томление, читавшееся вокруг губ, говорило о том, что высокомерие это показное.

- В таком случае могу ли я увидеть тебя завтра в более подходящих условиях?

Она поправила волосы и ленты, надела шляпу, которую поднесла служанка. Ее губы расплылись в улыбке.

- Завтра ты будешь занят на поле битвы либо в церковном хоре.

- Как мечи, так и святые обеты не значат для меня ничего, если дело касается тебя. Ты такая красивая, мисс Гойтола. Никогда в жизни я не видел никого, красивее тебя.

- Вы стремительный молодой человек - хотя это не обязательно плохо. Но завтра я приступлю к некому особому занятию,- нет, это, конечно, не работа, но я буду не свободна.

Мы двинулись к двери. Лакей распахнул ее, низко поклонившись, в его взгляде читалась зависть.

Мы вышли на полуденную, практически пустую улицу. В Малайсии начиналась сиеста.

- В чем заключается ваше занятие, мисс Гойтола? Сдвинутые, насупленные брови говорили сами за себя.

- Это вас не касается. Я выполняю прихоть моих родителей. Им кажется, что в доме мало моих портретов. Поэтому я вынуждена буду позировать перед сумасшедшим иностранцем, работающим у моего отца. Его зовут Отто Бентсон. В своем роде он художник.

Хотя я делал все возможное, чтобы затянуть время, мы были у ее экипажа. Хорошо начищенная карета сияла на солнце, как корона. В нее была впряжена ухоженная кобыла. Напудренный возница распахнул перед Армидой дверцу. Девушка приподняла свои юбки, готовясь забраться внутрь и скрыться от меня.

- Здесь мы должны распрощаться. Приятно было с вами познакомиться.

- Мы еще встретимся. Я уверен.

Она улыбнулась.

Дверь закрылась. Возница забрался на козлы и щелкнул кнутом. Армида помахала рукой. Карета отъехала.

"Чтобы действовать успешно - стой спокойно",- вспомнил я предсказание. В данном случае оно было неприменимо.

Я вернулся. Галерея закрывалась на сиесту, ставни опустились. Медленно я пошел прочь.

Конечно, я не мог влюбиться.

Шагая вниз по улице, я перебирал в памяти наш короткий разговор. Я был слишком беден для нее, для Армиды Гойтолы. И все-таки она проявила интерес. Ее приятельницей могла быть та самая Бедалар, сестра Кайлуса Норталини, имя которой упомянул де Ламбант. Если Бедалар снизошла до того, чтобы любоваться актером, ее подруга тоже, возможно, посчитает это модным. Непроизвольно и моей голове возникла модным. Непроизвольно в моей голове возникла картина женитьбы на Армиде и обеспеченной жизни в том обществе, к которому я принадлежал по праву...

Видение исчезло. Остались лишь ее слова о занятиях в мастерской Бентсона. Это был шанс!

Я свернул с роскошной улицы Выставок в узкий переулок и вскоре опять оказался среди мрака постоялого двора.

В том месте двора, где полумрак был самым густым, стояла группа неряшливо одетых мужчин. Среди них было несколько молодых и старых женщин. Когда я вошел, они обернулись, как будто их застали за чем-то непристойным. Один из них, с большой палкой в руке, сделал шаг вперед. Это был ученик Бентсона по имени Бонихатч.

- Что тебе надо?

- Мне необходимо поговорить с Бентсоном.

- Мы заняты. Разве ты не видишь, что мы совещаемся? Проваливай, тебе к этому не привыкать.

Неожиданно из-за спины Бонихатча появился Бентсон и примирительно сказал:

- Сейчас время сиесты, мы разговариваем о голубиных состязаниях, де Чироло. Что тебе нужно от меня? Ты покинул меня достаточно неожиданно.

Я поклонился:

- Примите мои извинения за нелюбезное поведение. Я выполнял некое поручение.

- Мне так и показалось.

- Меня заинтересовала работа, которую вы мне предложили. Будьте добры, расскажите мне точно, что от меня требуется.

- Приходи сегодня вечером. Сейчас я занят. Мы поговорим позже.

Я посмотрел на Бонихатча. Он стоял наготове с палкой в руке.

- Возможно, к вечеру я стану монахом, но я постараюсь что-нибудь сделать.

Любовь, какая это сила! Ничто, кроме любви, не заставило бы меня войти в этот жуткий постоялый двор трижды в течение одного дня. А какую я проявил преданность! И это несмотря на то, что моя повелительница продемонстрировала непостоянство, тщеславие, но, увы, кроме этого она была еще и неотразима.

12